Progress:83.0%
अनार्यायां समुत्पन्नो ब्राह्मणात् तु यदृच्छया । ब्राह्मण्यामप्यनार्यात् तु श्रेयस्त्वं क्वेति चेद् भवेत् ॥ ६६ ॥
sanskrit
If (a doubt) should arise, with whom the preeminence (is, whether) with him whom an Aryan by chance begot on a non-Aryan female, or (with the son) of a Brahmana woman by a non-Aryan,
english translation
anAryAyAM samutpanno brAhmaNAt tu yadRcchayA | brAhmaNyAmapyanAryAt tu zreyastvaM kveti ced bhavet || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptजातो नार्यामनार्यायामार्यादार्यो भवेद् गुणैः । जातोऽप्यनार्यादार्यायामनार्य इति निश्चयः ॥ ६७ ॥
sanskrit
The decision is as follows: ’He who was begotten by an Aryan on a non-Aryan female, may become (like to) an Aryan by his virtues; he whom an Aryan (mother) bore to a non-Aryan father (is and remains) unlike to an Aryan.’
english translation
jAto nAryAmanAryAyAmAryAdAryo bhaved guNaiH | jAto'pyanAryAdAryAyAmanArya iti nizcayaH || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptतावुभावप्यसंस्कार्याविति धर्मो व्यवस्थितः । वैगुण्याज् जन्मनः पूर्व उत्तरः प्रतिलोमतः ॥ ६८ ॥
sanskrit
The law prescribes that neither of the two shall receive the sacraments, the first (being excluded) on account of the lowness of his origin, the second (because the union of his parents was) against the order of the castes.
english translation
tAvubhAvapyasaMskAryAviti dharmo vyavasthitaH | vaiguNyAj janmanaH pUrva uttaraH pratilomataH || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptसुबीजं चैव सुक्षेत्रे जातं सम्पद्यते यथा । तथाऽर्याज् जात आर्यायां सर्वं संस्कारमर्हति ॥ ६९ ॥
sanskrit
As good seed, springing up in good soil, turns out perfectly well, even so the son of an Aryan by an Aryan woman is worthy of all the sacraments.
english translation
subIjaM caiva sukSetre jAtaM sampadyate yathA | tathA'ryAj jAta AryAyAM sarvaM saMskAramarhati || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptबीजमेके प्रशंसन्ति क्षेत्रमन्ये मनीषिणः । बीजक्षेत्रे तथैवान्ये तत्रैयं तु व्यवस्थितिः ॥ ७० ॥
sanskrit
Some sages declare the seed to be more important, and others the field; again others (assert that) the seed and the field (are equally important); but the legal decision on this point is as follows:
english translation
bIjameke prazaMsanti kSetramanye manISiNaH | bIjakSetre tathaivAnye tatraiyaM tu vyavasthitiH || 70 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:83.0%
अनार्यायां समुत्पन्नो ब्राह्मणात् तु यदृच्छया । ब्राह्मण्यामप्यनार्यात् तु श्रेयस्त्वं क्वेति चेद् भवेत् ॥ ६६ ॥
sanskrit
If (a doubt) should arise, with whom the preeminence (is, whether) with him whom an Aryan by chance begot on a non-Aryan female, or (with the son) of a Brahmana woman by a non-Aryan,
english translation
anAryAyAM samutpanno brAhmaNAt tu yadRcchayA | brAhmaNyAmapyanAryAt tu zreyastvaM kveti ced bhavet || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptजातो नार्यामनार्यायामार्यादार्यो भवेद् गुणैः । जातोऽप्यनार्यादार्यायामनार्य इति निश्चयः ॥ ६७ ॥
sanskrit
The decision is as follows: ’He who was begotten by an Aryan on a non-Aryan female, may become (like to) an Aryan by his virtues; he whom an Aryan (mother) bore to a non-Aryan father (is and remains) unlike to an Aryan.’
english translation
jAto nAryAmanAryAyAmAryAdAryo bhaved guNaiH | jAto'pyanAryAdAryAyAmanArya iti nizcayaH || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptतावुभावप्यसंस्कार्याविति धर्मो व्यवस्थितः । वैगुण्याज् जन्मनः पूर्व उत्तरः प्रतिलोमतः ॥ ६८ ॥
sanskrit
The law prescribes that neither of the two shall receive the sacraments, the first (being excluded) on account of the lowness of his origin, the second (because the union of his parents was) against the order of the castes.
english translation
tAvubhAvapyasaMskAryAviti dharmo vyavasthitaH | vaiguNyAj janmanaH pUrva uttaraH pratilomataH || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptसुबीजं चैव सुक्षेत्रे जातं सम्पद्यते यथा । तथाऽर्याज् जात आर्यायां सर्वं संस्कारमर्हति ॥ ६९ ॥
sanskrit
As good seed, springing up in good soil, turns out perfectly well, even so the son of an Aryan by an Aryan woman is worthy of all the sacraments.
english translation
subIjaM caiva sukSetre jAtaM sampadyate yathA | tathA'ryAj jAta AryAyAM sarvaM saMskAramarhati || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptबीजमेके प्रशंसन्ति क्षेत्रमन्ये मनीषिणः । बीजक्षेत्रे तथैवान्ये तत्रैयं तु व्यवस्थितिः ॥ ७० ॥
sanskrit
Some sages declare the seed to be more important, and others the field; again others (assert that) the seed and the field (are equally important); but the legal decision on this point is as follows:
english translation
bIjameke prazaMsanti kSetramanye manISiNaH | bIjakSetre tathaivAnye tatraiyaM tu vyavasthitiH || 70 ||
hk transliteration by Sanscript