Progress:1.2%
लोकानां तु विवृद्ध्यर्थं मुखबाहूरुपादतः । ब्राह्मणं क्षत्रियं वैश्यं शूद्रं च निरवर्तयत् ॥ ३१ ॥
But for the sake of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the Vaisya, and the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his feet.
english translation
lokAnAM tu vivRddhyarthaM mukhabAhUrupAdataH | brAhmaNaM kSatriyaM vaizyaM zUdraM ca niravartayat || 31 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विधा कृत्वाऽत्मनो देहमर्धेन पुरुषोऽभवत् । अर्धेन नारी तस्यां स विराजमसृजत् प्रभुः ॥ ३२ ॥
Dividing his own body, the Lord became half male and half female; with that (female) he produced Virag.
english translation
dvidhA kRtvA'tmano dehamardhena puruSo'bhavat | ardhena nArI tasyAM sa virAjamasRjat prabhuH || 32 ||
hk transliteration by Sanscriptद्तपस्तप्त्वाऽसृजद् यं तु स स्वयं पुरुषो विराट् । तं मां वित्तास्य सर्वस्य स्रष्टारं द्विजसत्तमाः ॥ ३३ ॥
But know me, O most holy among the twice-born, to be the creator of this whole (world), whom that male, Virag, himself produced, having performed austerities.
english translation
dtapastaptvA'sRjad yaM tu sa svayaM puruSo virAT | taM mAM vittAsya sarvasya sraSTAraM dvijasattamAH || 33 ||
hk transliteration by Sanscriptअहं प्रजाः सिसृक्षुस्तु तपस्तप्त्वा सुदुश्चरम् । पतीन् प्रजानामसृजं महर्षीनादितो दश ॥ ३४ ॥
Then I, desiring to produce created beings, performed very difficult austerities, and (thereby) called into existence ten great sages, lords of created beings,
english translation
ahaM prajAH sisRkSustu tapastaptvA suduzcaram | patIn prajAnAmasRjaM maharSInAdito daza || 34 ||
hk transliteration by Sanscriptमरीचिमत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम् । प्रचेतसं वसिष्ठं च भृगुं नारदमेव च ॥ ३५ ॥
Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada.
english translation
marIcimatryaGgirasau pulastyaM pulahaM kratum | pracetasaM vasiSThaM ca bhRguM nAradameva ca || 35 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:1.2%
लोकानां तु विवृद्ध्यर्थं मुखबाहूरुपादतः । ब्राह्मणं क्षत्रियं वैश्यं शूद्रं च निरवर्तयत् ॥ ३१ ॥
But for the sake of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the Vaisya, and the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his feet.
english translation
lokAnAM tu vivRddhyarthaM mukhabAhUrupAdataH | brAhmaNaM kSatriyaM vaizyaM zUdraM ca niravartayat || 31 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विधा कृत्वाऽत्मनो देहमर्धेन पुरुषोऽभवत् । अर्धेन नारी तस्यां स विराजमसृजत् प्रभुः ॥ ३२ ॥
Dividing his own body, the Lord became half male and half female; with that (female) he produced Virag.
english translation
dvidhA kRtvA'tmano dehamardhena puruSo'bhavat | ardhena nArI tasyAM sa virAjamasRjat prabhuH || 32 ||
hk transliteration by Sanscriptद्तपस्तप्त्वाऽसृजद् यं तु स स्वयं पुरुषो विराट् । तं मां वित्तास्य सर्वस्य स्रष्टारं द्विजसत्तमाः ॥ ३३ ॥
But know me, O most holy among the twice-born, to be the creator of this whole (world), whom that male, Virag, himself produced, having performed austerities.
english translation
dtapastaptvA'sRjad yaM tu sa svayaM puruSo virAT | taM mAM vittAsya sarvasya sraSTAraM dvijasattamAH || 33 ||
hk transliteration by Sanscriptअहं प्रजाः सिसृक्षुस्तु तपस्तप्त्वा सुदुश्चरम् । पतीन् प्रजानामसृजं महर्षीनादितो दश ॥ ३४ ॥
Then I, desiring to produce created beings, performed very difficult austerities, and (thereby) called into existence ten great sages, lords of created beings,
english translation
ahaM prajAH sisRkSustu tapastaptvA suduzcaram | patIn prajAnAmasRjaM maharSInAdito daza || 34 ||
hk transliteration by Sanscriptमरीचिमत्र्यङ्गिरसौ पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम् । प्रचेतसं वसिष्ठं च भृगुं नारदमेव च ॥ ३५ ॥
Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada.
english translation
marIcimatryaGgirasau pulastyaM pulahaM kratum | pracetasaM vasiSThaM ca bhRguM nAradameva ca || 35 ||
hk transliteration by Sanscript