1.
रतावस्थापनम्
Stimulation of Erotic Desire
2.
आलिङ्गनविचारम्
Embraces
3.
चुम्बनादिविकल्पम्
Petting and Caresses
4.
नखरदानजतिम्
The art of Scratching
5.
दशनक्षतविधिप्रकरणम्
Biting
•
संवेशनप्रकारप्रकरणम्
Methods of Penetration
7.
प्रहणनसीत्कारप्रकरणम्
Blows and Sighs
8.
पुरुषायितप्रकरणम्
Virile Behaviour of Women
9.
ओपरिष्टकप्रकरणम्
Superior Coition or Fellation
10.
रतारम्भावसानिकप्रकरणम्
Preludes and Conclusions to the games of love
Progress:59.1%
पशूनां मृगजातीनां पतङ्गानां च विभ्रमैः । तैस्तैरुपायैश्चित्तज्ञो रतियोगान्विवर्धयेत् ॥ ५१ ॥
Sexual relations can be diversified by studying the movements of domestic and wild animals, as well as insects.
english translation
चित्रवर्धन वित्त को जानने वाला पुरुष पशुओं, मृगों और पक्षियों के कण्ठस्वर और शारीरिक चेष्टाओं के जो जो प्रत्यक्ष उपाय दीखें, उनका प्रयोग समागम में करके उसके आकर्षण और प्रेम को बढ़ाये ॥ ५१ ॥
hindi translation
pazUnAM mRgajAtInAM pataGgAnAM ca vibhramaiH | taistairupAyaizcittajJo ratiyogAnvivardhayet || 51 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्साम्यादेशसात्म्याच्या तैस्तैर्भावैः प्रयोजितैः । स्त्रीणां स्नेहश्च रागश्च बहुमानश्च जायते ॥ ५२ ॥
Those whose sexuality follows their fantasy and local custom inspire affection, desire and esteem in women.
english translation
चित्रों के वर्धन का फल – जो उपक्रियाएँ स्त्री की प्रकृति के अनुकूल हों, जो उस देश में प्रचलित हों, उन्हीं के अनुरूप पशु-पक्षियों के कण्ठस्वर और शारीरिक चेष्टाओं का अनुकरण करने वाले पुरुष पर स्त्रियाँ अत्यधिक अनुराग और स्नेह रखती हैं और उन्हें ही बहुमान देती हैं ॥ ५२ ॥
hindi translation
tatsAmyAdezasAtmyAcyA taistairbhAvaiH prayojitaiH | strINAM snehazca rAgazca bahumAnazca jAyate || 52 ||
hk transliteration by SanscriptKamasutra
Progress:59.1%
पशूनां मृगजातीनां पतङ्गानां च विभ्रमैः । तैस्तैरुपायैश्चित्तज्ञो रतियोगान्विवर्धयेत् ॥ ५१ ॥
Sexual relations can be diversified by studying the movements of domestic and wild animals, as well as insects.
english translation
चित्रवर्धन वित्त को जानने वाला पुरुष पशुओं, मृगों और पक्षियों के कण्ठस्वर और शारीरिक चेष्टाओं के जो जो प्रत्यक्ष उपाय दीखें, उनका प्रयोग समागम में करके उसके आकर्षण और प्रेम को बढ़ाये ॥ ५१ ॥
hindi translation
pazUnAM mRgajAtInAM pataGgAnAM ca vibhramaiH | taistairupAyaizcittajJo ratiyogAnvivardhayet || 51 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्साम्यादेशसात्म्याच्या तैस्तैर्भावैः प्रयोजितैः । स्त्रीणां स्नेहश्च रागश्च बहुमानश्च जायते ॥ ५२ ॥
Those whose sexuality follows their fantasy and local custom inspire affection, desire and esteem in women.
english translation
चित्रों के वर्धन का फल – जो उपक्रियाएँ स्त्री की प्रकृति के अनुकूल हों, जो उस देश में प्रचलित हों, उन्हीं के अनुरूप पशु-पक्षियों के कण्ठस्वर और शारीरिक चेष्टाओं का अनुकरण करने वाले पुरुष पर स्त्रियाँ अत्यधिक अनुराग और स्नेह रखती हैं और उन्हें ही बहुमान देती हैं ॥ ५२ ॥
hindi translation
tatsAmyAdezasAtmyAcyA taistairbhAvaiH prayojitaiH | strINAM snehazca rAgazca bahumAnazca jAyate || 52 ||
hk transliteration by Sanscript