1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
•
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:42.3%
तत्र खल्वेषां द्वयानामपि दोषाणां त्रिविधं प्रकोपणं; तद्यथा- असात्म्येन्द्रियार्थसंयोगः, प्रज्ञापराधः परिणामश्चेति ||६||
sanskrit
Both of these types of dosha have three types of etiological factors, viz. 1. unwholesome contact with the object of senses, 2. intellectual errors, and 3. seasonal vagaries.
english translation
tatra khalveSAM dvayAnAmapi doSANAM trividhaM prakopaNaM; tadyathA- asAtmyendriyArthasaMyogaH, prajJAparAdhaH pariNAmazceti ||6||
hk transliteration
प्रकुपितास्तु खलु ते प्रकोपणविशेषाद्दूष्यविशेषाच्च विकारविशेषानभिनिर्वर्तयन्त्यपरिसङ्ख्येयान् ||७||
sanskrit
[Factors responsible for manifestation of innumerable diseases] Depending upon the specific nature of the causative factors and also the specificity of the tissue elements afflicted, dosha when aggravated manifest innumerable types of diseases.
english translation
prakupitAstu khalu te prakopaNavizeSAddUSyavizeSAcca vikAravizeSAnabhinirvartayantyaparisaGkhyeyAn ||7||
hk transliteration
ते च विकाराः परस्परमनुवर्तमानाः कदाचिदनुबध्नन्ति कामादयो ज्वरादयश्च ||८||
sanskrit
[Psycho-somatic diseases] When allowed to persist for long, these psychic diseases viz. kama (passion) etc., and somatic diseases viz. fever etc., at times get combined with each other.
english translation
te ca vikArAH parasparamanuvartamAnAH kadAcidanubadhnanti kAmAdayo jvarAdayazca ||8||
hk transliteration
नियतस्त्वनुबन्धो रजस्तमसोः परस्परं, न ह्यरजस्कं तमः प्रवर्तते ||९||
sanskrit
[Psychic doshas- their eternal union] There is an eternal union between the two dosha pertaining to mind, viz. rajas and tamas. Tamas cannot manifest its actions without rajas.
english translation
niyatastvanubandho rajastamasoH parasparaM, na hyarajaskaM tamaH pravartate ||9||
hk transliteration
(प्रायः) शारीरदोषाणामेकाधिष्ठानीयानां सन्निपातः संसर्गो वा समानगुणत्वात्; दोषा हि दूषणैः समानाः ||१०||
sanskrit
[Combination of physical doshas] The three somatic dosha located at the same place and having identical attributes mostly combine with one another (samsarga) or with all taken together (sannipata). Attributes of dosha resemble those of the factors which vitiate those dosha.
english translation
(prAyaH) zArIradoSANAmekAdhiSThAnIyAnAM sannipAtaH saMsargo vA samAnaguNatvAt; doSA hi dUSaNaiH samAnAH ||10||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:42.3%
तत्र खल्वेषां द्वयानामपि दोषाणां त्रिविधं प्रकोपणं; तद्यथा- असात्म्येन्द्रियार्थसंयोगः, प्रज्ञापराधः परिणामश्चेति ||६||
sanskrit
Both of these types of dosha have three types of etiological factors, viz. 1. unwholesome contact with the object of senses, 2. intellectual errors, and 3. seasonal vagaries.
english translation
tatra khalveSAM dvayAnAmapi doSANAM trividhaM prakopaNaM; tadyathA- asAtmyendriyArthasaMyogaH, prajJAparAdhaH pariNAmazceti ||6||
hk transliteration
प्रकुपितास्तु खलु ते प्रकोपणविशेषाद्दूष्यविशेषाच्च विकारविशेषानभिनिर्वर्तयन्त्यपरिसङ्ख्येयान् ||७||
sanskrit
[Factors responsible for manifestation of innumerable diseases] Depending upon the specific nature of the causative factors and also the specificity of the tissue elements afflicted, dosha when aggravated manifest innumerable types of diseases.
english translation
prakupitAstu khalu te prakopaNavizeSAddUSyavizeSAcca vikAravizeSAnabhinirvartayantyaparisaGkhyeyAn ||7||
hk transliteration
ते च विकाराः परस्परमनुवर्तमानाः कदाचिदनुबध्नन्ति कामादयो ज्वरादयश्च ||८||
sanskrit
[Psycho-somatic diseases] When allowed to persist for long, these psychic diseases viz. kama (passion) etc., and somatic diseases viz. fever etc., at times get combined with each other.
english translation
te ca vikArAH parasparamanuvartamAnAH kadAcidanubadhnanti kAmAdayo jvarAdayazca ||8||
hk transliteration
नियतस्त्वनुबन्धो रजस्तमसोः परस्परं, न ह्यरजस्कं तमः प्रवर्तते ||९||
sanskrit
[Psychic doshas- their eternal union] There is an eternal union between the two dosha pertaining to mind, viz. rajas and tamas. Tamas cannot manifest its actions without rajas.
english translation
niyatastvanubandho rajastamasoH parasparaM, na hyarajaskaM tamaH pravartate ||9||
hk transliteration
(प्रायः) शारीरदोषाणामेकाधिष्ठानीयानां सन्निपातः संसर्गो वा समानगुणत्वात्; दोषा हि दूषणैः समानाः ||१०||
sanskrit
[Combination of physical doshas] The three somatic dosha located at the same place and having identical attributes mostly combine with one another (samsarga) or with all taken together (sannipata). Attributes of dosha resemble those of the factors which vitiate those dosha.
english translation
(prAyaH) zArIradoSANAmekAdhiSThAnIyAnAM sannipAtaH saMsargo vA samAnaguNatvAt; doSA hi dUSaNaiH samAnAH ||10||
hk transliteration