Charak Samhita

Progress:79.4%

कलम्बनालिकासूर्यःकुसुम्भवृकधूमकौ। लक्ष्मणाचप्रपुन्नाडोनलिनीकाकुठेरकः ॥१०१॥

kalambanalika (Ipomoea aquatica Forsk), mustard (asuryah, Brassica juncea (Linn.) Czern & Coss), safflower (kusumbha, Carthamus tinctorius Linn.), vrikdhumak- young shirish, lakshmana, prapunnada- fetid cassia (Cassia tora Linn.), nalini- lotus stalk (tuber of Nelumbo nucifera Gaertn.), kutherakah- shrubby basil (Ocimum sp.),

english translation

kalambanAlikAsUryaHkusumbhavRkadhUmakau| lakSmaNAcaprapunnADonalinIkAkuTherakaH ||101||

hk transliteration by Sanscript

लोणिकायवशाकंचकूष्माण्डकमवल्गुजम्। यातुकःशालकल्याणीत्रिपर्णीपीलुपर्णिका ॥१०२॥

lonika- common Indian purslane (Portulaca quadrifida Linn.), yavashakam- (Chenopodium purpurascens), kushmanda- white gourd (Benincasa hispida (Thunb) Cogn.), avalgujam- babchi leaves (Psoralea corylifolia Linn.), yatuka (Desmodium sp.), shalkalyani (Alternanthera sp.), triparni- maidenhair (Adiantum lunulatum Burm.), peeluparnika- trilobed virgin’s bower (Maerua arenaria Hook.F & Th.)-

english translation

loNikAyavazAkaMcakUSmANDakamavalgujam| yAtukaHzAlakalyANItriparNIpIluparNikA ||102||

hk transliteration by Sanscript

शाकंगुरुचरूक्षंचप्रायोविष्टभ्यजीर्यति। मधुरंशीतवीर्यंचपुरीषस्यचभेदनम् ॥१०३॥

are heavy, dry, delayed in digestion, sweet, cold in potency and loosen the feces. After being boiled and drained of the juice, and mixed with plenty of unctuous substance, they are good for eating.

english translation

zAkaMgurucarUkSaMcaprAyoviSTabhyajIryati| madhuraMzItavIryaMcapurISasyacabhedanam ||103||

hk transliteration by Sanscript

स्विन्नंनिष्पीडितरसंस्नेहाढ्यंतत्प्रशस्यते। शणस्यकोविदारस्यकर्बुदारस्यशाल्मलेः ॥१०४॥

The flowers of Bengal hemp- shana pushpa (Crotalaria juncea Linn), kovidara pushpa (Bauhinia purpurea Linn), karbudara pushpa- white mountain ebony (Bauhinia variegata Linn.) and shalmali pushpa- silk cotton (Salmalia malabarica (DC) Schott & Endl) are astringent and specially recommended in raktapitta.

english translation

svinnaMniSpIDitarasaMsnehADhyaMtatprazasyate| zaNasyakovidArasyakarbudArasyazAlmaleH ||104||

hk transliteration by Sanscript

पुष्पंग्राहिप्रशस्तंचरक्तपित्तेविशेषतः। न्यग्रोधोदुम्बराश्वत्थप्लक्षपद्मादिपल्लवाः ॥१०५॥

The tender leaves of the nyagrodha- banyan (Ficus benghalensis Linn), udumbara- gular fig (Ficus racemosa Linn.), ashvattha- holy fig (Ficus religiosa Linn.), plaksha- yellow barked fig (Ficus lacor Buch-Ham) and padma- lotus (Nelumbo nucifera Gaertn) etc. are astringent in taste, styptic, cold in potency and especially useful in diarrhea of the pitta type.

english translation

puSpaMgrAhiprazastaMcaraktapittevizeSataH| nyagrodhodumbarAzvatthaplakSapadmAdipallavAH ||105||

hk transliteration by Sanscript