Ashtavakra Gita
Progress:18.8%
मायामात्रमिदं विश्वं पश्यन् विगतकौतुकः। अपि सन्निहिते मृत्यौ कथं त्रस्यति धीरधीः॥३- ११॥
Seeing this world as pure illusion, and devoid of any interest in it, how should the strong-minded person, feel fear, even at the approach of death?
english translation
mAyAmAtramidaM vizvaM pazyan vigatakautukaH। api sannihite mRtyau kathaM trasyati dhIradhIH॥3- 11॥
hk transliteration by Sanscriptनिःस्पृहं मानसं यस्य नैराश्येऽपि महात्मनः। तस्यात्मज्ञानतृप्तस्य तुलना केन जायते॥३- १२॥
Who can be compared to the saint, free from desires even in disappointment and satisfied with the knowledge of self?
english translation
niHspRhaM mAnasaM yasya nairAzye'pi mahAtmanaH। tasyAtmajJAnatRptasya tulanA kena jAyate॥3- 12॥
hk transliteration by Sanscriptस्वभावाद् एव जानानो दृश्यमेतन्न किंचन। इदं ग्राह्यमिदं त्याज्यं स किं पश्यति धीरधीः॥३- १३॥
Know this world to be visible due to its very nature, it is non-existent actually. How can a person with resolute intelligence discriminate things as to be taken or to be rejected?
english translation
svabhAvAd eva jAnAno dRzyametanna kiMcana। idaM grAhyamidaM tyAjyaM sa kiM pazyati dhIradhIH॥3- 13॥
hk transliteration by Sanscriptअंतस्त्यक्तकषायस्य निर्द्वन्द्वस्य निराशिषः। यदृच्छयागतो भोगो न दुःखाय न तुष्टये॥३- १४॥
One who has given up inner passions, is beyond doubts and is without any desires does not feel pain or pleasure due to random events.
english translation
aMtastyaktakaSAyasya nirdvandvasya nirAziSaH। yadRcchayAgato bhogo na duHkhAya na tuSTaye॥3- 14॥
hk transliteration by Sanscript