Arthashastra
Progress:8.2%
शास्त्रस्य प्रकरण अनुपूर्वी विधानम् ॥
A brief description of the matter contained in a book is its contents, as:
english translation
zAstrasya prakaraNa anupUrvI vidhAnam ॥
hk transliteration by Sanscript"विद्या समुद्देशः, वृद्ध सम्योगः, इन्द्रिय जयः, अमात्य उत्पत्तिः" इत्य् एवं आदिकम् इति ॥
"the end of learning; association with the aged; control of the organs of sense; the creation of ministers, and the like."
english translation
"vidyA samuddezaH, vRddha samyogaH, indriya jayaH, amAtya utpattiH" ity evaM Adikam iti ॥
hk transliteration by Sanscriptवाक्य योजना योगः ॥
The connection of sentences is integration.
english translation
vAkya yojanA yogaH ॥
hk transliteration by Sanscript"चतुर् वर्ण आश्रमो लोकः" इति ॥
Pointing out similar facts by the use of such words as „These and the like,‟ is suggestion of similar facts; for example: "The world consisting of the four castes and the four religious divisions and the like."
english translation
"catur varNa Azramo lokaH" iti ॥
hk transliteration by Sanscriptपद अवधिकः पद अर्थः ॥
The meaning of a word is defined by the word itself.
english translation
pada avadhikaH pada arthaH ॥
hk transliteration by Sanscript