Arthashastra

Progress:8.2%

शास्त्रस्य प्रकरण अनुपूर्वी विधानम् ॥

A brief description of the matter contained in a book is its contents, as:

english translation

zAstrasya prakaraNa anupUrvI vidhAnam ॥

hk transliteration by Sanscript

"विद्या समुद्देशः, वृद्ध सम्योगः, इन्द्रिय जयः, अमात्य उत्पत्तिः" इत्य् एवं आदिकम् इति ॥

"the end of learning; association with the aged; control of the organs of sense; the creation of ministers, and the like."

english translation

"vidyA samuddezaH, vRddha samyogaH, indriya jayaH, amAtya utpattiH" ity evaM Adikam iti ॥

hk transliteration by Sanscript

वाक्य योजना योगः ॥

The connection of sentences is integration.

english translation

vAkya yojanA yogaH ॥

hk transliteration by Sanscript

"चतुर् वर्ण आश्रमो लोकः" इति ॥

Pointing out similar facts by the use of such words as „These and the like,‟ is suggestion of similar facts; for example: "The world consisting of the four castes and the four religious divisions and the like."

english translation

"catur varNa Azramo lokaH" iti ॥

hk transliteration by Sanscript

पद अवधिकः पद अर्थः ॥

The meaning of a word is defined by the word itself.

english translation

pada avadhikaH pada arthaH ॥

hk transliteration by Sanscript