Arthashastra
Progress:24.0%
सार्थ व्रज स्कन्ध आवार संवाह विलोप प्रमत्तम् अप्रमत्तो अभिहन्यात् ॥
Or the invader, if he is vigilant, may strike the careless enemy when the latter is deluded with the thought that the invader's merchants, camp and carriers have been destroyed.
english translation
sArtha vraja skandha AvAra saMvAha vilopa pramattam apramatto abhihanyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptफल्गु बल अवच्छन्न सार बलो वा पर वीरान् अनुप्रविश्य हन्यात् ॥
Or having made his strong force look like a weak force, he may strike the enemy's brave men when falling against him.
english translation
phalgu bala avacchanna sAra balo vA para vIrAn anupravizya hanyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptगो ग्रहणेन श्वा पद वधेन वा पर वीरान् आकृष्य सत्त्रच् छन्नो अभिहन्यात् ॥
Or having captured the enemy's cattle or having destroyed the enemy's dogs (svapadavadha?), he may induce the enemy's brave men to come out and may slay them.
english translation
go grahaNena zvA pada vadhena vA para vIrAn AkRSya sattrac channo abhihanyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptरात्राव् अवस्कन्देन जागरयित्वा निद्रा क्लान्तान् अवसुप्तान् वा दिवा हन्यात् ॥
Or having made the enemy's men sleepless by harassing them at night, he may strike them during the day, when they are weary from want of sleep and are parched by heat, himself being under the shade.
english translation
rAtrAv avaskandena jAgarayitvA nidrA klAntAn avasuptAn vA divA hanyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptसपाद चर्म कोशैर् वा हस्तिभिः सौप्तिकं दद्यात् ॥
Or with his army of elephants enshrouded with cotton and leather dress, he may offer a night-battle to his enemy.
english translation
sapAda carma kozair vA hastibhiH sauptikaM dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscript