Arthashastra

Progress:98.4%

रुक्म गर्भश् च एषां मणिः सर्व विष हरः ॥

A round ball (mani) prepared from the above mixture and containing gold (rukma) in its centre, removes the the effects due to any kind of poison.

english translation

rukma garbhaz ca eSAM maNiH sarva viSa haraH ॥

hk transliteration by Sanscript

जीवन्ती श्वेता मुष्कक पुष्प वन्दाकानाम् अक्षीवे जातस्य अश्वत्थस्य मणिः सर्व विष हरः ॥

A round ball (mani) prepared from the wood of asvattha (holy fig tree) growing wound round with the plants such as jívantí (a medicinal plant), sveta (andropogan aciculatum) the flower of mushkaka (a species of tree), and vanadáka (epidendrum tesseloides), removes the effects due to any kind of poison.

english translation

jIvantI zvetA muSkaka puSpa vandAkAnAm akSIve jAtasya azvatthasya maNiH sarva viSa haraH ॥

hk transliteration by Sanscript

तूर्याणां तैः प्रलिप्तानां शब्दो विष विनाशनः । लिप्त ध्वजं पताकां वा दृष्ट्वा भवति निर्विषः ॥

The sound of trumpets painted with the above mixture destroys poison; whoever looks at a flag or banner besmeared with the above mixture will get rid of poison.

english translation

tUryANAM taiH praliptAnAM zabdo viSa vinAzanaH । lipta dhvajaM patAkAM vA dRSTvA bhavati nirviSaH ॥

hk transliteration by Sanscript

एतैः कृत्वा प्रतीकारं स्व सैन्यानाम् अथ आत्मनः । अमित्रेषु प्रयुञ्जीत विष धूम अम्बु दूषणान् ॥

Having applied these remedies to secure the safety of himself and his army, a king should make use of poisonous smokes and other mixtures to vitiate water against his enemy.

english translation

etaiH kRtvA pratIkAraM sva sainyAnAm atha AtmanaH । amitreSu prayuJjIta viSa dhUma ambu dUSaNAn ॥

hk transliteration by Sanscript