Srimad Bhagavatam

Progress:10.5%

x

शाब्दस्य हि ब्रह्मण एष पन्था यन्नामभिर्ध्यायति धीरपार्थैः । परिभ्रमंस्तत्र न विन्दतेऽर्थान् मायामये वासनया शयानः ॥ २-२-२ ॥

The way of presentation of the Vedic sounds is so bewildering that it directs the intelligence of the people to meaningless things like the heavenly kingdoms. The conditioned souls hover in dreams of such heavenly illusory pleasures, but actually they do not relish any tangible happiness in such places. ॥ 2-2-2 ॥

english translation

वैदिक ध्वनियों (वेदवाणी) को प्रस्तुत करने की विधि इतनी मोहनेवाली है कि यह व्यक्तियों की बुद्धि को स्वर्ग जैसी व्यर्थ की वस्तुओं की ओर ले जाती है। बद्धजीव ऐसी स्वर्गिक मायामयी वासनाओं के स्वप्नों में मँडराते रहते हैं, लेकिन उन्हें ऐसे स्थानों में सच्चे सुख की प्राप्ति नहीं हो पाती। ॥ २-२-२ ॥

hindi translation

zAbdasya hi brahmaNa eSa panthA yannAmabhirdhyAyati dhIrapArthaiH । paribhramaMstatra na vindate'rthAn mAyAmaye vAsanayA zayAnaH ॥ 2-2-2 ॥

hk transliteration by Sanscript